新浪首页 > 文化 > 滚动 > 正文

中译本“暂不出” 但是,《断背山》私人译本网上飞

http://cul.sina.com.cn 2006/03/12 00:11   北京娱乐信报

  《断背山》斩获奥斯卡大奖后,中文版小说是否推出的消息几费周折。记者日前从人文社得到明确答复,中文版《断背山》将“暂不推出”。但记者同时发现,网友自译的《断背山》已经在网上广为流传。

  

  小说《断背山》英文版封面

  人文社:中译本“暂不推出”

  《断背山》的原著小说作者是美国作家安妮·普鲁克斯。记者了解到,此前已经在21世纪年度外国小说系列中,人民文学出版社就推出过安妮·普鲁克斯的一本小说《老谋深算》。而在《断背山》获得金球奖之前,人民文学出版社就注意到了其在美国市场的上佳口碑,并以最快速度买下包括2万字《断背山》在内的一部西部牛仔小说集的版权。

  随着电影《断背山》的升温,关于小说何时能推出中文版成为关注热点,但关于这本书的出版消息却先后矛盾。刚开始人文社称“小说集将提前到中国”,到后来是“将出版删节本”,再后来媒体的报道说法是“目前没有决定不出”。而之所以出现如此的变化,一位业内人士表示“小说的题材太敏感”。

  记者就此联系到人文社相关负责人,该负责人明确表示,《断背山》目前“暂不出版”。这个“暂”字管到什么时候,这位负责人表示还没有具体时间表,而对于“暂不出版”的理由,他也没有进一步解释。

  网上出现多个中译本

  虽然中文版小说的推出遥遥无期,但记者在网上发现,不仅《断背山》的英文版可以下载,更有网友自己将《断背山》翻译成中文。记者发现,目前网上至少有两个译本在各论坛和博客流传,翻译者分别署名“宋瑛堂”和“微雨寒梅”,全文约有1.8万字。

  去年《哈六》出版时,由于中文版出版周期过长,很多哈利·波特的粉丝曾在网上连载自译的《哈六》,引起中文版版权方人民文学出版社的不满,并表示要保留诉讼的权利。此次《断背山》似乎是当年《哈六》的一个重演,网上自译版早于正式中文版推出几乎成了英文畅销书的一个“惯例”。

  网上自译《断背山》是否侵权?对此,人文社一位负责人表示,他们也刚刚知道这个情况,目前对于这些网友的行为并没有具体措施。“他们大部分是自己欣赏,但如果有人正式出版《断背山》,那我们就要讨个说法。”

  

  小说版主人公其实并没有这么帅

  《断背山》主人公并不英俊

  小说《断背山》讲述的是20世纪60年代初美国西部两个牛仔的同性恋情故事。在电影中,两位男主人公相貌英俊潇洒,但记者在阅读原著时发现,这并不是作者安妮·普鲁克斯的本来描写。

  记者发现,在普鲁克斯的笔下,主人公埃尼斯和杰克几乎成了两位“丑男”。“埃尼斯,高鼻梁,瘦脸型,邋里邋遢的,胸部有点凹陷,上身短,腿又长又弯。”“乍一看,杰克长得很好看,一头卷发,笑声轻快活泼,对一个小个子来说腰粗了点,一笑就露出一口小龅牙,他的牙虽然没有长到足以让他能从茶壶颈里吃到爆米花,不过也够醒目的。”与此形成鲜明对照的是,影片中两位男主角杰克·吉伦希尔和希斯·莱吉尔都曾成功入选影坛100名最性感男士。

  记者通篇阅读后,感觉小说情节非常简单,语言运用极为简练,在电影中大书特写的某些内容,在小说中都是一笔带过。

  《断背山》?《断臂山》?

  《断背山》已经是目前媒体中的通用片名,但对于该标题的翻译在网上却依然有很大争议。该片的英文名是“Brokeback Mountain”,有位好事者用金山快译做了翻译,得到了一个令人啼笑皆非的结果:断掉了后面的山。

  一位网友表示,从单词对照来看似乎是《断背山》更准确些,“但如果要是意译,《断臂山》可能更有神韵,这个意象给人以无限哀伤。此外,断臂一方面有‘断手足’的意思,又和中国古代的‘断袖’有丝缕联系。”还有网友表示,“brokeback”是个地名,翻译应该是音译才是正确的,比如“NEW YORK”翻译成纽约,而不是新约。

  对此,中国传媒大学博士刘书峰认为,光从翻译的角度来讲《断臂山》不能说是一个翻译错误。“一个翻译是否被社会接受,电视、报纸等传媒在中间起很大的作用,无论是《断背山》还是《断臂山》,只要它被社会接受了,它就代表着那部电影。所以关键是这个名字是否约定俗成。”

  

  安妮·普鲁克斯

  作者竟为70岁女作家

  原著作者安妮·普鲁克斯是美国当代文坛备受瞩目的女性作家,当过记者的她50岁才开始文学创作,今年已经70岁。在十几年的创作生涯中,其作品几乎得到包括普利策奖、国家图书奖在内的美国所有重要的文学奖项,其中《断背山》也得到过欧·亨利奖。

  1997年,以刊登文学作品出名的《纽约客》杂志刊载了短篇小说《断背山》,1999年出版的《近距离:怀俄明故事集》收入了《断背山》。《断背山》单行本和《近距离》的各版本迄今已卖出75.5万册。

  据美联社的报道,普鲁克斯完全凭想像力来完成对两个没受过多少教育、风格粗犷的年轻牛仔的刻画,小说中的主人公,与现实生活的人没有任何关系。看了李安的《断背山》,她非常震撼。“我没有参与电影的制作,所以在那18个月里,我压根儿不知道情况如何,不知道结果会是好是糟糕还是吓人,是不着边际还是触人心弦。9月份看到电影,我无话可说。”

  《船讯》中文版5月底推出

  虽然《断背山》中文版难以推出,但记者从人民文学出版社获悉,普鲁克斯的另一部重要作品《船讯》中文版将在今年5月底推出,目前正在紧张翻译中,翻译者为《哈六》的马爱农。

  据介绍,《船讯》曾获得普利策奖和国家图书奖,也曾被拍成电影,但没有像《断背山》一样引起如此大的轰动效应。小说共约27万字,讲述了关乎小人物寻找自我的故事:一位中年男子在妻子离开他后,去纽芬兰一个渔村为当地一家报纸撰写航海报道,最终找到爱情,也找到了自我。为获得《船讯》的生活体验,普鲁克斯曾8次前往加拿大纽芬兰岛,在厨房、造船厂、市政厅体验生活。

  【相关链接】

  2006年度热门“奥斯卡书”推出

  《金刚》(获最佳音效剪辑、最佳音响效果、最佳视觉效果奖)

  由南海出版公司出版的《金刚》中文版日前首发,小说版《金刚》是一部名副其实的“电影小说”。去年年初,电影《金刚》拍摄正酣之际,编剧乔·德维多与科幻小说家布莱德·史奇克兰以1932年首部《金刚》电影的原著为蓝本创造了一个别样的金刚。表面五大三粗、面目狰狞的金刚,原来还有非常细腻的感情,尤其是它与美丽“女主角”安之间的爱情,被渲染得极其动人。小说英文版于去年10月上市后,荣登各类畅销书排行榜。

  《艺伎回忆录》(获最佳艺术指导、最佳服装设计、最佳摄影奖)

  1月7日北京图书订货会上正式推出的小说《艺伎回忆录》,介绍了轰轰烈烈的选角秀,张曼玉、松田圣子、宫泽理惠、菊川怜、成龙、周润发、麦当娜、巩俐、杨紫琼、章子怡等先后出现在选角大赛单上。2003年,当巩俐、杨紫琼、章子怡三位华人影星最后幸运胜出。原作者高顿创作这本畅销小说的真实故事,以及艺伎文化点评等精彩内容也点缀其中。

  《纳尼亚传奇》(获最佳化妆奖)

  早在2001年就把《纳尼亚传奇》版权拿进的译林出版社,最初推出的《纳尼亚传奇》中文版反响平平。但自从得知根据图书改编的大片即将在今年3月份推出后,他们赶紧抓住时机重新出版,2万套一套7本的《纳尼亚传奇》年初上市,销量随着电影上映日期的临近而日渐上升,各地书店纷纷致电出版社要求补货。

  《无极》(冲奥未果)

  《无极》冲奥斯卡的口号叫得震天响,后来却被发现只是个商业噱头而已。同样,《无极》在系列图书上也是用力甚大,先后推出了介绍影片拍摄花絮的《一望无极》、郭敬明创作的电影小说《无极》和图文书《无极“疯”》(日本动漫大师正子公也设计图稿,陈凯歌亲笔批注)。

  由于陈凯歌只给了郭敬明一个残卷,郭敬明加入了自己的许多支线设定,重新设定了一个无极的世界,可以说是“郭氏”无极。尤其值得一提的是,郭敬明在《无极》中还设置了一种新的咒术体系。

  信报记者 张守刚



爱问(iAsk.com)


收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭


 

文化频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5359 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽