新浪首页 > 文化 > 滚动 > 正文

为梁实秋《谈闻一多》补遗

http://cul.sina.com.cn 2006/05/16 09:58   今晚报

  我的父亲梁实秋曾写过一本纪念闻一多先生的小册子,书名为《谈闻一多》,1967年由传记文学杂志社在台湾出版。这本书是写闻一多在清华求学、游美及返国教书,一直到抗战发生为止的几个重要时期。该书提起闻一多在美国科罗拉多学院读书时写过一首诗,在学生办的报上发表,引起全校师生的注意。但是作为作者的父亲说“……可惜剪报我现时没有带在手边”。父亲去台湾时的行李只有一个手提箱,我可以理解这份剪报当然是留在北平的老家了。所以,这本书的读者就没能欣赏到闻一多早年写的英文诗。闻一多遇刺已整整六十年
,纪念他的老友也辞世近二十年了。我竟在无意中觅得此诗,如获至宝。追思前代人的经历、友谊,和他们那个时代留美学生的种种遭遇和感受,不胜欷嘘。遂提笔记下我获宝的始末,并将三首英文诗试译成中文,为《谈闻一多》补遗。

  我从小就知道闻一多是父亲的好朋友。因为他老提闻一多,还喜欢说些和闻一多在美国时的趣事。1946年夏我们在四川北碚雅舍时获悉闻一多遇刺的消息,父亲的悲恸使我难以忘怀,所以,虽然我无缘认识闻一多,他的一切似乎于我并不陌生。

  我得到闻一多的英文诗源于我对父亲留美期间的经历有浓厚兴趣,总想寻觅他在美国留下的足迹。去年父亲的曾孙黄犀进入

哈佛大学法学院,我突发奇想,拜托他去查父亲在哈佛的档案。事有凑巧,哈佛规定学生离校八十年后档案始可公开。父亲1925年离校,刚好合格。于是顺利地取得全部档案。我得到了鼓舞,一不做二不休,立刻上网寻找父亲在科罗拉多学院的档案。该校有特设办公室,专门负责管理校友事务。办事员认真热心,不但寄来全部档案、各种相片和年刊,还主动地替我找到父亲与闻一多在学生办的报纸上发表的诗。这使我感激,也敬佩他们服务的精神。

  影印的报纸包括三首诗。第一首的题目是“Chinee”(“中国仔”),是一位署名M.R.的美国学生的诗。不是《谈闻一多》书中所说的题目The Sphinx。显然是年代久了,父亲记错了。第二首诗是父亲回敬的一首,题为Reply from a “Chinee”(一个“中国仔”的回答)。用的名字是C.H.Liang,即父亲的学名梁治华的英文简写。第三首诗的题目是An?鄄other “Chinee” An?鄄swering(另一个“中国仔”的回答。)署名为T.Wen(闻多)。按父亲在书中的解释,闻一多原名是一个“多”字,“一多”是他的号。

  从这三首诗可以看出那个时代中国人在一般美国知识分子眼中的形象,和中国学子在美国

留学时的感受。研究闻一多的文献很多,有可能他的这首诗已被收入他的诗集。我还是愿意把这段发现“宝藏”的经历写下来,就算是我对父亲和闻一多之间真挚友情的一种怀念吧!



爱问(iAsk.com)


收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭


 

文化频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5359 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽